БИЛИНГВЫ

Книги на иностранных языках

Витрина
крупнейшего книжного
интернет-магазина

ЛАБИРИНТ









Обзоры, обсуждения:
ВИКТОР МЕЛЬНИКОВ (рассказы)
Лучшие мои рассказы на сайте [проза комk. Жду комментариев. Заранее благодарствую! РАЗНОСЧИК ПОРНОГРАФИИ http://prozaru.com/2009/04/raznoschik-pornografii/ПОСТОРОННИЙ http://prozaru.com/2009/07/postoronniy/ИСКУССТВЕННОЕ ВРЕМЯ http://prozaru.com/2009/05/iskusstvennoe-vremya/ЕДА http://prozaru.com/2009/08/e-d-a/


БРОЖЕНИЕ
БРОЖЕНИЕЕсли у кого-то возникнут замечания либо возникнет желание написать комментарий, просьба сделать это, перейдя по этой ссылке http://prozaru.com/2009/10/malenkie-nepriyatnosti/ Вначале открыл глаза я: белый потолок, оборванные обои, в углу паук, плетет паутину 0бодун. Потом встал он: простынь торчком 0стояк. Странно, рядом нет никого. И не было0Ркажется. Не помню. И мне стало стыдно. Да, именно это чувство в полном одиночестве проникло ко мне в душу. Обычно так бывает в присутствие кого...



























































Литература на иностранном языке / Книги зарубежных авторов / Книги на английском языке / Книги на немецком языке / Книги на французском языке / Книги зарубежных авторов / Зарубежные авторы

Зарубежные книги с доставкой в регионы: Боровичи, Тверь, Пятигорск и др.




Bunin Ivan

Dark Avenues


Цена: 812 руб.
Наличие: В наличии
   
Alma Books, 2018
ISBN: 978-1-84749-474-0
Серия: Classics
One of the great achievements of twentieth-century Russian emigre literature, Dark Avenues - translated here for the first time into English in its entirety - took Bunin's poetic mastery of language to new heights.
Written between 1938 and 1944 and set in the context of the Russian cultural and historical crises of the preceding decades, this collection of short fiction centres around dark, erotic liaisons. Love - in its many varied forms - is the unifying motif in a rich range of narratives, characterized by the evocative, elegiac, elegant prose for which Bunin is renowned.

[Еще подробнее...]



Rambler's Top100


Некоторые поэты похожи на медведей, которые всегда сосут собственную лапу. (Иоганн Вольфганг Гете)
> info@bilingua-mag.ru <