БИЛИНГВЫ

Книги на иностранных языках

Витрина
крупнейшего книжного
интернет-магазина

ЛАБИРИНТ









Обзоры, обсуждения:
Колдунья
И ты такая же как все.Быть может только статью краше.С тобою бегал по росеИ целовался как-то даже.Но твой холодный поцелуйОгонь желанья уничтожил.Я понял все гораздо позже.Колдуй, красавица, колдуй!Нет чар, которые могли бМне заменить любовь земную.Я искренность твою целую,Но отвергаю гордый нимб.И ты не лучше, чем другие.Лишь только глаз твоих просторЯ вспоминаю до сих пор,И косы русые тугие.Вода струилась меж камней,Звеня потоком серебристым.А ты, склоненная над ней,Мне показалась василиском.К...


Когда начнется Jazz
Фрагмент романаСам роман пишу (в соавторстве с М.Дайнекой) и сразу же, с листа, вживую выкладываю в своем блоге. Затея, несомненно, авантюрная, зато, как показали первые три недели пахоты, в плане ремесла чертовски интересная0ЂАAAP0Pнебольшой фрагмент: 0ЂАAЂAЂбург 0Pон большее всегда, чем просто Петербург.Есть много городов древнее Петербурга. Есть среди них и те, что красивее, чем Санкт-Петербург. С последним питерцы, положим, вряд ли согласятся, но все-таки, наверно, есть такие города. Тем бо...



























































Литература на иностранном языке / Книги зарубежных авторов / Книги на английском языке / Книги на немецком языке / Книги на французском языке / Книги зарубежных авторов / Зарубежные авторы

Зарубежные книги с доставкой в регионы: Томск, Новочеркасск, Владикавказ и др.




Hawthorne Nathaniel

Twice-Told Tales IV


Цена: 498 руб.
Наличие: В наличии
   
Т8, 2018
ISBN: 978-5-521-07697-0
Nathaniel Hawthorne was an American novelist, a dark romantic, and short story writer. Twice-Told Tales IV is a volume of rearranged myths in which Hawthorne uses unexpected points of view to deftly twist the themes of classic folktales. These ironic tales introduce complex, emotional topics within a familiar context. The volume contains "The Shaker Brida", "The White Old Maid" and other tales.

[Еще подробнее...]



Rambler's Top100


Стертость и бесцветность прозы часто бывают следствием холодной крови писателя, грозным признаком его омертвления. Но иногда это просто неумение, свидетельствующее о недостатке культуры. (Паустовский К. Г.)
> info@bilingua-mag.ru <