БИЛИНГВЫ

Книги на иностранных языках

Витрина
крупнейшего книжного
интернет-магазина

ЛАБИРИНТ









Обзоры, обсуждения:
О переизданной книге С. П. Крашенинникова 0ЂА@@ђземли Камчатки0ђ(Эксмо, 2010)
В 2010 году издательство "Эксмо" в серии "Великие путешествия" переиздало научный труд Степана Петровича Крашенинникова "Описание земли Камчатки". Естественно, книга вызвала интерес, и прежде всего возник вопрос: по какому изданию перепечатан труд С. П. Крашенинникова? По первому, выпущенному в 1755 году (читать которое нам трудновато из-за устаревших оборотов речи и букв "ять", "фита", "i"), или по изданию 1949 [...]


О первом номере камчатской литературной газеты, вышедшем после смерти редактора
Прочитала ежемесячную камчатскую литературную газету "Новая книга" от 20 декабря 2010 года (12-й номер) с огромным разочарованием! Думала: весь номер будет посвящен ушедшему из жизни 5 декабря 2010 года основателю и редактору этой газеты, известнейшему камчатскому писателю Евгению Валериановичу Гропянову. И что? Половина первой полосы 0Pвот и весь материал, часть которого занимает фотография. Евгений Валерианович [...]
















































Литература на иностранном языке / Книги зарубежных авторов / Книги на английском языке / Книги на немецком языке / Книги на французском языке / Книги зарубежных авторов / Зарубежные авторы

Зарубежные книги с доставкой в регионы: Казань, Кондопога, Ковров и др.




Khusikhanov Ahmed

East-west. Literary bridges of ages (periods)


Цена: 957 руб.
Наличие: В наличии
   
Т8, 2019
ISBN: 978-5-00153-004-6
Серия: Библиотека премии Набокова
В монографии доктора филологических наук, профессора Чеченского государственного университета Ахмеда Хусиханова представлена эволюция литературных взаимоотношений России со странами Западной Европы, начиная с эпохи Древней Руси и заканчивая XX веком. Основные главы исследования посвящены литературным России с такими ведущими странами Запада, как Англия, Франция и Германия. Отдельная глава посвящена переводу как форме межлитературных связей. Анализируются проблемы перевода художественного наследия русских классиков (Ф.М. Достоевский, М.Е. Салтыков-Щедрин, Л.Н. Толстой) на английский, немецкий и французский языки и его восприятие западным читателем.

[Еще подробнее...]



Rambler's Top100


Если бы к моим ногам положили короны всех королевств мира взамен моих книг и моей любви к чтению, я отверг бы их все. (Ф. Фенелон)
> info@bilingua-mag.ru <