БИЛИНГВЫ

Книги на иностранных языках

Витрина
крупнейшего книжного
интернет-магазина

ЛАБИРИНТ









Обзоры, обсуждения:
Диоген и Аристипп.
Диоген и Аристипп.Похлебку чечевичную, лепешку,Взял на обед философ Диоген.Конечно, он бы взял еще картошку,Но жаль Колумб родиться не успел.Спагетти с пиццей Рим еще не выдал,И Диоген похлебку наминал.А рядом Аристипп - придворный идол,По царскому веленью пробегал.Философом он тоже назывался,И при царе своем безбедно жил.С ним отпрыск царский даже обучался,Хотя по сути вовсе был дебил."О Диоген, вкусна ли чечевица"?Остановившись, обратился он."Я только что обедал у царицы,Там был...


ДИОГЕН И АЛЕКСАНДР МАКЕДОНСКИЙ.
ДИОГЕН И АЛЕКСАНДР МАКЕДОНСКИЙ. За сотней сотня, в путь идут полки,Фаланга македонская прекрасна.Привал велит устроить у реки,Великий Александр громогласно.А у реки философ Диоген,Под Гелиоса нежными лучами.Презрев холодность и бездушность стен,Лежал, не зная горя и печали.В его глазах, и в позе, и в лице,Увидел Александр безмятежность,И красоту - не в облике - в душе,И мудрости великую безбрежность."О, Господин, что сделать для тебя"? -В словах царя звучало уваженье."Построить до...



















































Литература на иностранном языке / Книги зарубежных авторов / Книги на английском языке / Книги на немецком языке / Книги на французском языке / Книги зарубежных авторов / Зарубежные авторы

Зарубежные книги с доставкой в регионы: Омск, Губкин, Саров закрыт. город и др.




O. Henry

Collected Short Stories X


Цена: 407 руб.
Наличие: В наличии
   
Т8, 2018
ISBN: 978-5-521-07679-6
William Sydney Porter known by his pen name O. Henry, was an American short story writer. His wit and plot twists were adored by his readers, but often panned by the critics. Collected Short Stories is a collection of humorous and sentimental stories of sheepherders, cowpunchers, trail cooks, prospectors, outlaws, and Texas Rangers that offer the modern reader a window into American West. Perhaps reflecting O. Henry's own experience as a young man in the middle of nowhere, where women were few and far between, many of the stories are comic tales of romantic rivalry.

[Еще подробнее...]



Rambler's Top100


Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник. (Василий Осипович Ключевский)
> info@bilingua-mag.ru <