БИЛИНГВЫ

Книги на иностранных языках

Витрина
крупнейшего книжного
интернет-магазина

ЛАБИРИНТ









Обзоры, обсуждения:
Переводы прозы и стихов
Можно отсмотреть мои переводы стиховhttp://www.stihi.ru/avtor/sergeylПоэтические переводы (9)Сосна и молния Фридрих Ницше - поэтические переводы, 19.04.2005 00:00 Полночный час... генрих гейне хайнрих хайне - поэтические переводы, 29.03.2005 00:38 Где? генрих гейне хайнрих хайне - поэтические переводы, 29.03.2005 00:20 Антонио мачадо 1875-1939 - поэтические переводы, 22.03.2005 16:35 Тоска по югу константин миладинов 1830 - 1862 - поэтические переводы, 28.03.2005 00:23 Эдгар аллан по - поэтическ...


О прочитанном
Если кто нибудь читал "Фауста",объясните,что имел ввиду Гете,говоря:"Ты ее,что грех свершила  Только раз в пылу забвенья   И не знала,что грешила,-   Удостой ее прощенья! Или: "На покатости крутой         Кто не спотыкался?         Ласк и лести суетой         Кто не увлекался? Так значит можно грешить,а ОН все простит? Ведь...



























































































































Литература на иностранном языке / Книги зарубежных авторов / Книги на английском языке / Книги на немецком языке / Книги на французском языке / Книги зарубежных авторов / Зарубежные авторы

Зарубежные книги с доставкой в регионы: Владивосток, Киров, Прокопьевск и др.




Sheldon Sidney

Windmills of Gods


Цена: 684 руб.
Наличие: В наличии
   
Grand Central Publishing, 2005
ISBN: 9780446350105
She's on the glinting edge of East-West confrontation, a beautiful and accomplished scholar who has suddenly become our newest ambassador to an Iron Curtain country, a woman who is about to dramatically change the course of world events-if she lives.
For Mary Ashley has been marked for death by the world's most proficient and mysterious assassin, and plunged into a nightmare of espionage, kidnapping, and terror. Here, only two people-both powerfully attractive and ultimately enigmatic men-can offer her help. And one of them wants to kill her.

[Еще подробнее...]



Rambler's Top100


Не умея держать в руке топор — дерева не отешешь, а не зная языка хорошо — красиво и всем понятно — не напишешь. (Горький М.)
> info@bilingua-mag.ru <